Δευτέρα, 18 Οκτωβρίου 2010

Τραγούδι για τον Παύλο Μελά ή Μίκη Ζέζα


Δημοτικό τραγούδι από την Δυτική Μακεδονία για τον Παύλο Μελά στα βλάχικα

Το όνομα του έγινε σύμβολο του Μακεδονικού αγώνα και ο 
λαός ύμνησε την θυσία του με το δημοτικό τραγούδι.

Κόντο ν'κισί Ζέζα του Μακεδονίε (= Σαν κίνησε ο Ζέζας για την Μακεδονία)
 λι τζάσε αλί Ναταλίε : (= είπε στην Ναταλία)
-Σα στσί τίνε Ναταλίε (= Να το ξέρεις Ναταλία)
κα βας φούγκου του Μακεδονίε (=πως θα φύγω στην Μακεδονία)
 -Τσι κάφτσα, Ζέζα, του Μακεδονίε ; (= Τι γυρεύεις, Ζέζα, στην Μακεδονία)
Λι τζάσε λάια Ναταλίε.(= Του είπε η μαύρη/δόλια η Ναταλία)
Νου ν'τι ντου, λάι Ζέζα του Μακεδονίε, (= Μη πας Ζέζα μου στην Μακεδονία)
τώρα τσι άρε φιλονικίε. (= τώρα που υπάρχει φιλονικία)
 Σιέζ τσα. Του Μακεδονίε  (= Κάτσε. Στην Μακεδονία)
βας τι μάκα λάια Τουρκίε. (= θα σε φάει η μαύρη Τουρκία)
 -Γιό του φιλονικίε βας μι ντούκ (= εγώ στην φιλονικία θε να μπω)
κα σα σκουλά Μουραϊτλου τούτου. (= γιατί ξεσηκώθηκε ολάκερος ο Μωριάς [ελληνισμός] )
Αλάσα, Ναταλίε, αϊστε λάφε ( = άφησε, Ναταλία, αυτή την κουβέντα)
σι μπάγκα μεάσα σ'μακάμ πάνε. (= και στρώσε το τραπέζι να φάμε φαϊ)
 Έλου αχουρχί σ'λι μπάσιε τούτς. (= Εκείνος άρχισε όλους να τους φιλάει )
 -Τούτς, λάι Μίκη, λι ν'τριμπάι (= Όλους, βρε Μίκη, τους ρώτησα )
σι βάρνα νου νι ασκουλτάι, (= και κανέναν δεν άκουσα)
τώρα βας τι ν'τρέμπου σ'τίνε (= τώρα θα σε ρωτήσω και εσένα)
σι ατσιά βας φάκου τσι αν'τζάτς τίνε.(= και ότι μου πεις αυτό θα κάνω)
-Ντούτε, μπρε αφέντη, (= Πήγαινε, αφέντη μου)
ντούτε, λε παρίντε, (= πήγαινε, πατέρα)
ντούπου τίνε, αφέντη, (= ύστερα απο εσένα, αφέντη)
βας νι γίνου σ'μίνε (= θα 'ρθω και εγώ)
 Ναταλίε, σ'ντούσε τούνα μαγαζίε, (= Η Ναταλία πήγε σ'ένα μαγαζί)
σι σα ν'βισκού του άρμα λάιε, (= ντύθηκε σε μαύρη φορεσιά)
σ'ντε απόια σ'ντούσε ακάσα.(= και ύστερα γύρισε στο σπίτι)
 Σιουτσά σοάκρασα σι ου ν'τριάμπα : (= Γύρισε η πεθερά της και την ρωτά)
-Τσι νι έστσι ν'βισκούτα νβιάστα (= Γιατί είσαι ντυμένη, νύφη μου)
κου φουστάνε λάιε, (= με φόρεμα μαύρο)
άστατς τζούα μάρε, (= σήμερα μεγάλη μέρα)
τζούα ντι Σταμαρίε, (= μέρα της Παναγιάς)
 -Μι ν'τριμπάς λε μάμω (= Με ρωτάς, μητέρα)
σ'γιό βας τσα σπούνου : (= κι εγω θα σου εξηγήσω)
Νίι ζιλέσκου Μελάλου (= Πενθώ τον Μελά)
νίκα ντι του μπάνα. (= απο τώρα εν ζωή)
Τουτς να ν'τριμπά (= Όλους μας ρώτησε)
σ'νου ν'ασκουλτά , (= και δεν μας άκουσε)
ίτσι λι τζάσε Μίκη (= ότι του είπε ο Μίκης )
ατσιά σάι σ'φιάτσε. (= μόνο εκείνο έκανε)
 Ζέζα τρέι μέσι καπιντάνου, (= Ο Ζέζας τρεις μήνες καπετάνιος)
τούτου νιόρλου λάιου. (= όλο σύννεφο μαύρο)
 Λι σκρέ αλί Ναταλίε : (= Έγραψε στην Ναταλία)
-Σα στσί τίνε, Ναταλίε (= Να ξέρεις εσύ, Ναταλία)
κα βίνιου του Μακεδονίε (= πως ήρθα στην Μακεδονία)
τας αντούκου ελευθερίε. (= για να φέρω ελευθερία)

Πηγή: ΜΑΚΕΔΟΝΙΚΗ ΛΑΪΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
          Δημοσιεύματα της Εταιρίας Μακεδονικών Σπουδών
          Παύλου Τσάμη
          Μακεδονικός Αγών
          Θεσσαλονίκη 1975.




Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Η κόσμια κριτική και η ανταλλαγή απόψεων μεταξύ των σχολιαστών είναι σεβαστή. Σχόλια τα οποία υπεισέρχονται σε προσωπικά δεδομένα ή με υβριστικό περιεχόμενο να μην γίνονται. Τα σχόλια αποτελούν καθαρά προσωπικές απόψεις των συντακτών τους. Οι διαχειριστές δεν ευθύνονται σε καμία περίπτωση για τυχόν δημοσίευση υβριστικού ή παράνομου περιεχομένου στα σχόλια των αναρτήσεων.Τα σχόλια αυτά θα διαγράφονται με την πρώτη ευκαιρία.